"ပြင်သစ်က လွယ်တယ်" ဆိုတဲ့ စကားကို ဆရာမ စလုပ်ကာစက တခြားဘာသာစကားတစ်ခုကို ပြင်သစ်နဲ့အတူ တစ်ပြိုင်နက် တွဲသင်နေတဲ့ ကျောင်းသူတစ်ယောက်ဆီက ကြားခဲ့ဖူးတာပါ။ အဲဒီတုန်းက သူဘာကြောင့် အဲလို ပြောတယ်ဆိုတာ နားမလည်ခဲ့ဘူး။ နောက်မှ ကိုယ်တိုင် စပိန်မှာ ဘာသာဗေဒ မဟာဘွဲ့ သင်တန်းသွားတက်မှပဲ သဘောပေါက်သွားပါတယ်။
မှန်ပါတယ်။ ပြင်သစ်စကားက ဗမာစကားကို မိခင်ဘာသာစကား အနေနဲ့ပြောတဲ့သူတွေအတွက် သင်ယူဖို့ တကယ်လွယ်ပါတယ်။ အဓိက အကြောင်းရင်း ၃ ချက် ကတော့ -
- "Phonetics & phonology" ဖြစ်တဲ့ အသံထွက်ပိုင်းမှာလည်း ပြင်သစ်ရဲ့ လျှာခင်ဗျည်းဖြစ်တဲ့ "R /ʁ/" ကလွဲလို့ အခြားခက်ခဲတဲ့ ဗျည်းတွေ၊ သရတွေ နည်းပါတယ်။ ပြင်သစ်ရဲ့ နှာသရသံတွေက တခြားဘာသာစကားပြောသူတွေအတွက် ခက်ခဲလွန်းပေမယ့် မိခင်ဗမာစကားမှာ နှာဗျည်းနဲ့ သရသံတွေရှိပြီးသား ဖြစ်တဲ့အတွက် မြန်မာကျောင်းသားများအတွက် ပြင်သစ်အသံထွက်က လေ့ကျင့်ရတာ လွယ်ကူပါတယ်။ အားသာချက် နောက်တစ်မျိုးအနေနဲ့ ဗမာနဲ့ ပြင်သစ်မှာရှိတဲ့ စကားလုံးအတော်များများရဲ့ ဝဏ္ဏဖွဲ့စည်းပုံ (Syllable structure) ဟာ "CV" အမျိုးအစားဖြစ်တာခြင်းတူနေလို့ ပြင်သစ်အသံထွက်ဟာ တခြားဘာသာစကားတွေထက် မြန်မာတွေအတွက် ပိုမိုလွယ်ကူပါတယ်။
- နောက်တစ်ချက်အနေနဲ့ Morphology ခေါ် စကားလုံးဖွဲ့မှုပိုင်းကိုကြည့်မယ်ဆိုရင်လည်း ပြင်သစ်ဟာ အင်္ဂလိပ်နဲ့ ပင်ရင်းဘာသာစကားမျိုးနွယ်ဖြစ်တဲ့ အင်ဒိုဥရောပမိသားစုထဲမှာ ပါဝင်နေတာဖြစ်လို့ ပြင်သစ်စကားလုံး အတော်များများရဲ့ စာလုံးပေါင်းပုံနည်းစနစ်ဟာလည်း အင်္ဂလိပ်နဲ့ ဆင်တူနေတာကို တွေ့ရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ အဲဒါကြောင့်လည်း မြန်မာကျောင်းသားတွေအတွက် ပြင်သစ်စကား အရေး၊ အဖတ်စွမ်းရည်ကို လေ့ကျင့်သင်ယူဖို့ လွယ်ကူမြန်ဆန်တာ ဖြစ်ပါတယ်။
အထက်ပါ အချက်တွေကတော့ ပြင်သစ်စကား ဘာကြောင့် မြန်မာတွေအတွက် သင်ယူရလွယ်ကူတာလည်း ဆိုတဲ့ အပိုင်းပါ။ ဒါပေမယ့်လည်း ဘယ်လို နိုင်ငံခြားဘာသာစကားကို ဖြစ်ဖြစ် သင်ယူတဲ့ အစပိုင်းမှာ အခက်အခဲ ဆိုတာတော့ ရှိတတ်စမြဲပါ။ ပြင်သစ်စကားကို စသင်တဲ့ မိခင်ဗမာစကားပြော ကျောင်းသားတွေ အနေနဲ့ အရင်ဆုံးတွေ့ရတဲ့ အခက်အခဲကတော့ ပြင်သစ်နာမ်နဲ့ နာမဝိသေသနတွေရဲ့ သဒ္ဒါလိင် (Grammatical gender) နဲ့ ဝိဘတ်သွယ် ကြိယာ (Verb conjugation) အသုံးပြုပုံ စနစ်တွေပါ။ ပြင်သစ်မှာ တွေ့ရတဲ့ သက်ရှိသက်မဲ့ ဒြပ်ရှိဒြပ်မဲ့တွေ အားလုံးကို သဒ္ဒါလိင်အရ အထီးအမ ခွဲခြားတဲ့ သဒ္ဒါစနစ်နဲ့ ကြိယာတွေကို နာမ်စားရဲ့ အနည်းကိန်း၊ အများကိန်းအလိုက် ဝိဘတ်သွယ်တဲ့ သဒ္ဒါစနစ်တို့ဟာ အင်ဒိုဥရောပမိသားစုဝင် ဘာသာစကား အတော်များများမှာ တွေ့ရတတ်တဲ့ ဘာသာစကားဆိုင်ရာ လက္ခဏာတွေပါ။ (ဥပမာ ဗမာစကားမှာ ရှိတဲ့ နာမ်တွေကို "ခု၊ ကောင်၊ ယောက်၊ လုံး" စတဲ့ မျိုးခွဲအသုံး (classifiers) တွေဟာလည်း အာရှဘာသာစကား အတော်များများရဲ့ လက္ခဏာပါပဲ) မြန်မာကျောင်းသားတွေအနေနဲ့ ပြင်သစ်ဘာသာစကားကို စတင်သင်ယူချိန်မှ တစ်နှစ်အတွင်း ထို အခက်အခဲ ၂မျိုးကို ဖြေးဖြေးနဲ့ မှန်မှန် ကျော်ဖြတ်သွားနိုင်ရင် အခြေခံမှ အဆင့်မြင့် အဆင့်ထိ အချိန်ကာလ အနည်းငယ်အတွင်း လွယ်ကူလျင်မြန်စွာ တတ်မြောက်သွားမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ အခြား အင်ဒိုဥရောပအနွယ်ဝင်တွေဖြစ်တဲ့ အီတာလျံ၊ စပိန်၊ ပေါ်တူဂီ၊ ဂျာမန်၊ ရုရှ စတဲ့ ဘာသာစကားတွေ သင်ယူတဲ့အခါမှာလည်း ပိုမိုလွယ်ကူသွားမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
Comments
Post a Comment